今日は旧正月✨旧暦の元日1月1日を表す日‼️
中国大陸・香港・台湾・韓国・ベトナム・モンゴル・ブルネイ等では、最も重要な祝祭日の1つであり、グレゴリオ暦(新暦)の正月よりずっと盛大に祝われる。ほかに、シンガポール、マレーシア、インドネシア、ミャンマーなど中華圏の影響の強い華僑(中国系移民)の多い東南アジア諸国、世界各地の中華街などではChinese New Yearとして祝われる。
というわけで、
旧正月のお正月の英語の挨拶は
Happy Chinese New Year 🧧
または
Happy Lunar New Year 🧧
って言います‼️
でも中国系の人たちにとって
大きな祝日㊗️春”お正月”を迎える春節💕
中国語でも知っておこう❣️
是非、街で会った中国系旅行者の人たちに
言ってみてあげてください😆
新年快乐(Xīnnián kuàilè!)
シンニィエェンクァイラ
新年好(Xīnnián hǎo!)
シンニィェンハオ
快乐の乐は何だか変な漢字だね。
これは簡単に作られた漢字で
簡体字って言われているんだよ。
「乐」は日本で使われている「楽」という漢字のことだよ。
日本の快楽は「気分最高」って感じだけど、
中国の「快乐」は「楽しい」ってことだよ!
さて、みんなは
横浜中華街や神戸の南京町に
行ったことある?
この時期に行くと、
「福」という漢字がひっくり返された
タペストリーを見たことある?写真参照
これは「倒福」という中国の習慣で
「倒」は中国語で「(上下)逆さまになる」という意味があり、「福」は幸福の福です。福が逆さまになるというのは、幸福が下に落ちていくイメージがあり、一見、不幸な意味と思ってしまいます。ところが、「倒」の発音と「到」の発音は「dào」という発音で、全く同じになります。「到」という文字の意味は、日本語でも「到着する」や「到る」という表現があるように、中国語でも「到着する、やって来る」という意味があります。
つまり、発音の面では「倒福=到福」となり「福がやって来る」ということを表現するために、わざわざ福の文字を逆さまにしているということです。
今度、逆さまになっている福を見たら
このブログのお話を思い出してね!
旧正月は
本日1月25日から2月1日まで大きなピークです。2月8日が旧正月の締め日となるので、中国や台湾など各地で花火があがります。
日本🇯🇵大阪は中国の旅行者にとって
一番人気の場所です。
是非、中国人観光客の方々に
新年快楽って言って
その続きは
英語で話しかけてあげてください💕
香港人、シンガポール人、台湾人、中国人の一部は英語が話せますよ~
Don’t be shy ☺️
Let’s try‼️
********************************
1才から高3までトータルサポート
英語が大好きになる楽しいレッスン•
無料体験レッスン実施中•編入、途中入会大歓迎
〒590-0931
大阪府堺市堺区錦之町西1-1-9
綾之町駅すぐ•堺駅•七道•堺東から通学可能
阪堺電車沿いは通学便利
Tel: 072-229-2278
Mail:happyels21@gmail.com
Comments