top of page
執筆者の写真ELS21

新年快乐(Xīnnián kuàilè!)

今日は旧正月✨旧暦の元日1月1日を表す日‼️


中国大陸・香港・台湾・韓国・ベトナム・モンゴル・ブルネイ等では、最も重要な祝祭日の1つであり、グレゴリオ暦(新暦)の正月よりずっと盛大に祝われる。ほかに、シンガポール、マレーシア、インドネシア、ミャンマーなど中華圏の影響の強い華僑(中国系移民)の多い東南アジア諸国、世界各地の中華街などではChinese New Yearとして祝われる。


というわけで、

旧正月のお正月の英語の挨拶は

Happy Chinese New Year 🧧

または

Happy Lunar New Year 🧧

って言います‼️


でも中国系の人たちにとって

大きな祝日㊗️春”お正月”を迎える春節💕

中国語でも知っておこう❣️

是非、街で会った中国系旅行者の人たちに

言ってみてあげてください😆


新年快乐(Xīnnián kuàilè!)

シンニィエェンクァイラ

新年好(Xīnnián hǎo!)

シンニィェンハオ


快乐の乐は何だか変な漢字だね。

これは簡単に作られた漢字で

簡体字って言われているんだよ。

「乐」は日本で使われている「楽」という漢字のことだよ。


日本の快楽は「気分最高」って感じだけど、

中国の「快乐」は「楽しい」ってことだよ!


さて、みんなは

横浜中華街や神戸の南京町に

行ったことある?


この時期に行くと、

「福」という漢字がひっくり返された

タペストリーを見たことある?写真参照


これは「倒福」という中国の習慣で

「倒」は中国語で「(上下)逆さまになる」という意味があり、「福」は幸福の福です。福が逆さまになるというのは、幸福が下に落ちていくイメージがあり、一見、不幸な意味と思ってしまいます。ところが、「倒」の発音と「到」の発音は「dào」という発音で、全く同じになります。「到」という文字の意味は、日本語でも「到着する」や「到る」という表現があるように、中国語でも「到着する、やって来る」という意味があります。

つまり、発音の面では「倒福=到福」となり「福がやって来る」ということを表現するために、わざわざ福の文字を逆さまにしているということです。


今度、逆さまになっている福を見たら

このブログのお話を思い出してね!


旧正月は

本日1月25日から2月1日まで大きなピークです。2月8日が旧正月の締め日となるので、中国や台湾など各地で花火があがります。


日本🇯🇵大阪は中国の旅行者にとって

一番人気の場所です。

是非、中国人観光客の方々に

新年快楽って言って

その続きは

英語で話しかけてあげてください💕

香港人、シンガポール人、台湾人、中国人の一部は英語が話せますよ~


Don’t be shy ☺️

Let’s try‼️




********************************

1才から高3までトータルサポート

英語が大好きになる楽しいレッスン•

無料体験レッスン実施中•編入、途中入会大歓迎

〒590-0931

大阪府堺市堺区錦之町西1-1-9

綾之町駅すぐ•堺駅•七道•堺東から通学可能

阪堺電車沿いは通学便利

Tel: 072-229-2278

Mail:happyels21@gmail.com

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page